←Prev   Ayah Nuh (Noah) 71:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and who have devised a most awesome blasphemy [against Thee]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and who have devised a tremendous plot,
Safi Kaskas   
And they schemed outrageously.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارً
Transliteration (2021)   
wamakarū makran kubbāra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And they have planned, a plan great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and who have devised a most awesome blasphemy [against Thee]
M. M. Pickthall   
And they have plotted a mighty plot
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"And they have devised a tremendous Plot
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and who have devised a tremendous plot,
Safi Kaskas   
And they schemed outrageously.
Wahiduddin Khan   
and they have hatched a mighty plot
Shakir   
And they have planned a very great plan
Dr. Laleh Bakhtiar   
And they planned a magnificent plan.
T.B.Irving   
They have hatched a great plot
Abdul Hye   
They have plotted a mighty plot,
The Study Quran   
And they devised a mighty plot
Dr. Kamal Omar   
And they have devised an stratagem — a mighty plot
Farook Malik   
They have devised an outrageous plot
Talal A. Itani (new translation)   
And they schemed outrageous schemes
Muhammad Mahmoud Ghali   
And they have schemed a heinous scheming
Muhammad Sarwar   
They have arrogantly plotted evil plans against me
Muhammad Taqi Usmani   
and they devised a mighty plot
Shabbir Ahmed   
And they plot tremendous schemes
Dr. Munir Munshey   
"They have hatched a mighty awesome scheme."
Syed Vickar Ahamed   
"And they have planned a huge (and evil) plot
Umm Muhammad (Sahih International)   
And they conspired an immense conspiracy
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And they plotted a great plotting
Abdel Haleem   
who have made a grand plan
Abdul Majid Daryabadi   
And who have plotted a tremendous plo
Ahmed Ali   
And they contrived a plot of great magnitude
Aisha Bewley   
They have hatched a mighty plot
Ali Ünal   
"And they have made tremendous schemes (to prevent my call and people’s acceptance of it)
Ali Quli Qara'i   
and they have devised an outrageous plot
Hamid S. Aziz   
"And they devised a mighty plot
Ali Bakhtiari Nejad   
And they plotted a great plot
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“And they have devised a great plot
Musharraf Hussain   
They devised a scheme of great magnitude:
Maududi   
They contrived a plot of great magnitude
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And they plotted a great plotting
Mohammad Shafi   
"And they plotted a great plot!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And they have plotted a tremendous plot.
Rashad Khalifa   
"They schemed terrible schemes.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
they have devised a mighty plot
Maulana Muhammad Ali   
And they have planned a mighty plan
Muhammad Ahmed - Samira   
And they cheated/deceived , a great/magnified cheatery/deceit
Bijan Moeinian   
Their chiefs have already devised a vicious plan against them
Faridul Haque   
“And they carried out a very sinister scheme.”
Sher Ali   
`And they planned a mighty plan.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And they kept perpetrating huge frauds (to keep the common man in error)
Amatul Rahman Omar   
They have devised a mighty and heinous plan (against the Prophet)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And they have plotted a mighty plot

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and have devised a mighty devic
George Sale   
And they devised a dangerous plot against Noah
Edward Henry Palmer   
and they have plotted a great plot
John Medows Rodwell   
And they plotted a great plot
N J Dawood (2014)   
They have devised an outrageous plot

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“They have devised a big plot.
Irving & Mohamed Hegab   
They have hatched a great plot
Ahmed Hulusi   
“And they conspired a mighty plot!”
Mir Aneesuddin   
And they planned a great plan.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"With cleverness in circumventing, they had recourse to stratagem"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"And they have devised a tremendous Plot
OLD Literal Word for Word   
And they have planned, a plan great